Общие коммерческие условия

I. Общие положения

(1) Наши условия продажи действуют в исключительном порядке; мы не признаем условия заказчика, которые противоречат нашим условиям либо отклоняются от них, за исключением случаев, когда мы выразили свое явное согласие с такими условиями в письменной форме. Наши условия продажи действуют и в том случае, если мы без каких-либо оговорок осуществляем поставки, зная о противоречащих или отклоняющихся условиях заказчика.
(2) Все соглашения, заключенные между нами и заказчиком с целью выполнения настоящего договора, изложены в настоящем договоре в письменной форме.
(3) Наши условия продажи применимы исключительно к предпринимателям в соответствии с § 310 п. 1 Гражданского кодекса Германии (нем. BGB).
(4) Наши условия продажи также распространяются на последующие деловые отношения с заказчиком.

II. Предложение/Документы по предложению

(1) Наше предложение не является обязательным, если явно не указано иное.
(2) Право собственности и авторские права на все иллюстрации, чертежи, расчеты и другие документы принадлежат нам. Это также относится к письменным документам с пометкой «конфиденциально». Передача заказчиком любых документов третьим лицам может осуществляться только с нашего предварительного согласия.

III. Цены, условия оплаты

(1) Если в подтверждении заказа не указано иное, действуют наши цены франко-завод, включая упаковку, за исключением поддонов. Если согласованный в договоре срок поставки превышает 4 месяца, мы оставляем за собой право вносить соответствующие изменения в наши цены в случае увеличения затрат после заключения договора, в частности, на основании соглашений о тарифных ставках или существенных изменений цен. В свою очередь, мы обязуемся действовать аналогичным образом в случае сокращения затрат. По запросу заказчика мы предоставим подтверждение как снижения затрат, так и их увеличения, в случае таковых. Если увеличение затрат составит более 5% от согласованной цены, заказчик вправе расторгнуть договор (право расторжения договора или право на отказ от договора). (2) Наши цены не включают установленный законом налог с продаж; он будет указан в счете отдельным пунктом по курсу на день выставления счета.
(3) Для вычета скидки обязательно заключение соответствующего письменного соглашения.
(4) Если в подтверждении заказа не указано иное, стоимость покупки подлежит оплате нетто (без вычетов) в течение 30 дней с даты выставления счета. Последствия просрочки платежа регулируются действующими правовыми нормами.
(5) Заказчик имеет право на компенсацию только в том случае, если его встречные требования были юридически оформлены, признаны нами или не были оспорены. Кроме того, он имеет право воздержаться от исполнения договора, если его встречный иск основан на тех же договорных отношениях.
(6) При зачислении средств по векселям и чекам дата валютирования должна соответствовать дате, на которую мы можем распоряжаться эквивалентной суммой. Расходы и издержки оплачиваются заказчиком.

IV. Сроки поставки

(1) Начало поставки в указанный нами срок требует уточнения всех технических вопросов.
(2) Соблюдение наших обязательств по поставке также обусловлено своевременным и надлежащим выполнением заказчиком его обязательств. Каждая из сторон оставляет за собой право подать возражение о неисполнении договора другой стороной.
(3) Если заказчик не принимает или по своей вине нарушает другие обязательства по сотрудничеству, мы имеем право требовать компенсацию за любой причиненный ущерб, включая дополнительные расходы. Стороны оставляют за собой право на предъявление иных претензий, не оговоренных в настоящем пункте.
(4) В случаях, изложенных в п. 3, риск случайной гибели или случайного повреждения приобретенного товара переходит к заказчику в тот момент, когда последний не смог принять или оплатить товар.
(5) Поскольку в нашем случае основной договор купли-продажи является срочной сделкой в соответствии с § 286 п. 2 № 4 Гражданского кодекса Германии (нем. BGB) или § 376 Торгового кодекса Германии (нем. HGB), мы несем ответственность в соответствии с изложенными в них правовыми положениями. Мы также несем ответственность в соответствии с положениями закона, если заказчик использует свое право заявить об утрате заинтересованности в дальнейшем исполнении договора в результате задержки поставки товара по нашей вине.
(6) Кроме того, мы несем ответственность в соответствии с положениями закона, если задержка поставки обусловлена преднамеренным или грубым нарушением договора по нашей вине; мы также несем ответственность за вину наших представителей или уполномоченных лиц. Если причиной задержки поставки не является преднамеренное нарушение договора с нашей стороны, наша ответственность ограничивается прогнозируемым ущербом, типичным для сделок этого вида.
(7) Мы также несем ответственность в соответствии с положениями закона, если задержка поставки по нашей вине возникла по причине нарушения главного договорного обязательства (обязательства, нарушение которого ставит под угрозу достижение цели договора) или важнейших обязательств (обязательства, выполнение которых обеспечивает надлежащее исполнение договора, и на соблюдение которых заказчик полагается в первую очередь). Однако в этом случае наша ответственность ограничивается прогнозируемым ущербом, типичным для сделок этого вида.

V. Передача риска

(1) Если в подтверждении заказа не указано иное, доставка товара осуществляется на условиях франко-завод.
(2) Возврат упаковки регулируется специальным соглашением.
(3) По желанию заказчика мы застрахуем доставку товара полисом транспортного страхования; при этом соответствующие расходы несет заказчик.

VI. Ответственность за качество товара

(1) Право на предъявление заказчиком претензий по качеству товара предполагает, что он должным образом выполнил свои обязательства по осмотру товара и предъявлению требования о рекламации согласно § 377 HGB.
(2) В случае наличия дефекта в приобретенном товаре мы оставляем за собой право на последующее исполнение своих договорных обязательств путем исправления дефекта или доставки нового бездефектного товара. Мы обязуемся взять на себя все расходы по устранению дефекта, в частности, транспортные, дорожные, трудовые и материальные затраты при условии, что они не возрастут по причине доставки в место, отличное от места исполнения.
(3) Если мы не сумеем исполнить вышеуказанные обязательства, заказчик вправе отказаться от исполнения договора либо потребовать снижения стоимости по своему усмотрению.
(4) В случае предъявления заказчиком иска о возмещении убытков, понесенных по причине умышленных действий или грубой халатности, включая умышленные или халатные действия наших представителей или уполномоченных лиц, наша ответственность регулируется соответствующими правовыми положениями. Если на нас не возлагается вина за умышленное нарушение договора, ответственность за ущерб ограничивается прогнозируемым ущербом, типичным для сделок этого вида.
(5) В случае нарушения главного договорного обязательства (обязательства, нарушение которого ставит под угрозу достижение цели договора) или важнейших обязательств (обязательств, выполнение которых обеспечивает надлежащее исполнение договора, и на соблюдение которых заказчик полагается в первую очередь) по нашей вине, мы несем ответственность в соответствии с положениями закона. Однако в этом случае наша ответственность ограничивается прогнозируемым ущербом, типичным для сделок этого вида.
(6) Поскольку заказчик имеет право на получение компенсации за причиненный ущерб вместо получения услуги, наша ответственность также ограничивается компенсацией за прогнозируемый ущерб, типичный для сделок этого вида, в рамках п. 3.
(7) Ответственность за причинение вреда жизни, здоровью или телесные повреждения остается неизменной; это также относится к обязательной ответственности согласно Закону об ответственности за качество продукции.
(8) Если иное не оговорено выше, ответственность исключается.
(9) Срок исковой давности по претензиям в отношении дефектных товаров составляет 12 месяцев с момента передачи риска.
(10) Срок исковой давности в случае возврата поставки согласно §§ 478, 479 BGB остается неизменным; он составляет 5 лет с момента доставки дефектного товара.

VII. Солидарная ответственность

(1) Дальнейшая ответственность за ущерб, предусмотренная в § 6, исключается – независимо от юридического характера предъявленного требования. Это, в частности, относится к искам о возмещении ущерба, причиненного по вине одной из сторон при заключении договора, другими нарушениями обязанностей, а также к деликтным искам о возмещении материального ущерба в соответствии с § 823 BGB.
(2) Ограничение, изложенное в п. 1, применимо и в том случае, если заказчик требует возмещения напрасных затрат вместо компенсации за причиненный ущерб.
(3) Поскольку ответственность за возмещение ущерба в отношении нас исключена или ограничена, вышеуказанное ограничение также применимо к личной ответственности за возмещение ущерба в отношении наших служащих, наемных работников, сотрудников, представителей и уполномоченных лиц.

VIII. Гарантия сохранения права собственности

(1) Мы оставляем за собой право собственности на приобретенный товар до получения полной оплаты по договору поставки. В случае нарушения заказчиком договора, в частности, в случае просрочки платежа, мы оставляем за собой право на возврат приобретенного товара. Возвращая себе товар, мы отказываемся от договора в одностороннем порядке. После возврата товара мы вправе реализовать его, а выручка от его реализации должна быть зачтена в счет обязательств заказчика, за вычетом разумных затрат на эксплуатацию.
(2) Заказчик обязуется бережно обращаться с приобретенным товаром; в частности, за свой счет застраховать его от ущерба, причиненного пожаром, водой и кражей, на сумму, покрывающую его восстановительную стоимость. Если существует необходимость в проведении работ по техническому обслуживанию и надзорно-контрольных работ, заказчик обязуется выполнить их своевременно и за свой счет.
(3) В случае ареста имущества или иного вмешательства третьих лиц, заказчик обязуется незамедлительно уведомить нас об этом в письменной форме, чтобы мы имели возможность для подачи искового заявления в соответствии с § 771 Гражданского процессуального кодекса ФРГ (нем. ZPO). Поскольку возмещение третьей стороной понесенных нами судебных и внесудебных расходов по иску в соответствии с § 771 ZPO не представляется возможным, ответственность за такие убытки несет заказчик.
(4) Заказчик вправе перепродать купленный товар в порядке обычной коммерческой деятельности; тем не менее, он уже сейчас переуступает нам все свои права требования по товару в размере конечной суммы счёта-фактуры (включая налог на добавленную стоимость), причитающейся в результате перепродажи его покупателю или третьей стороне, независимо от того, был ли приобретенный товар перепродан без обработки или после таковой. Это право остается за заказчиком даже после переуступки. Наше право на взыскание соответствующих требований остается неизменным. При этом мы обязуемся не взыскивать требования до выполнения заказчиком своих платежных обязательств за счет полученной выручки, до задержки по платежам и, в частности, до подачи им запроса об открытии примирительного производства или о запуске процедуры банкротства. Однако в случае наступления последних обстоятельств мы оставляем за собой право требовать от заказчика уведомить нас о переуступленных требованиях и их должниках, предоставить всю информацию, необходимую для взыскания, передать нам соответствующие документы и уведомить должника (третье лицо) о переуступке.
(5) Любая обработка и переработка приобретенного товара всегда выполняется заказчиком от
нашего имени и по нашему заказу. Если обработка или переработка происходит с участием не принадлежащих нам объектов, то совместное право собственности на новую материальную ценность распространяется на нас пропорционально удельной ценности приобретённого товара (конечная сумма счета-фактуры, включая налог с продаж) к ценности иных переработанных предметов. На объект, полученный в результате такой обработки, распространяются те же условия, что и на условно-поставленный товар.
(6) В случае необратимого смешения товара с не принадлежащими нам объектами совместное право собственности на новую материальную ценность распространяется на нас пропорционально удельной ценности приобретённого товара (конечная сумма счета-фактуры, включая налог на добавленную стоимость) к ценности иных смешанных предметов на момент такого смешивания. Если в результате смешения объект заказчика следует рассматривать как основной, то заказчик передает нам права на пропорциональное совместное владение таким объектом. Заказчик обязуется гарантировать нам обеспеченное таким образом единоличное владение или совместное владение.
(7) Заказчик также переуступает нам требования в отношении третьей стороны для обеспечения наших требований к нему, которые возникают в результате связи приобретенного объекта с недвижимым имуществом.
(8) Мы обязуемся разблокировать причитающиеся нам
обеспечения по требованию заказчика, если их стоимость более, чем на 10% превышает стоимость обеспечиваемых требований; при этом мы вправе прекратить обеспечительное обременение по своему выбору.

IX. Место рассмотрения споров – Место исполнения –

(1) Если покупатель является коммерсантом, то исключительным местом подсудности является основное местонахождение нашей компании; при этом мы имеем право подавать иски против покупателя в суде по месту его проживания.
(2) Действующими законами являются исключительно законы Федеративной Республики Германии – действие положений Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключено.
(3) Если в подтверждении заказа не указано иное, местом исполнения обязательств является наш юридический адрес.